Lukas 12:49

SVIk ben gekomen, om vuur op de aarde te werpen; en wat wil Ik, indien het alrede ontstoken is?
Steph πυρ ηλθον βαλειν εισ την γην και τι θελω ει ηδη ανηφθη
Trans.

pyr ēlthon balein eis̱ tēn gēn kai ti thelō ei ēdē anēphthē


Alex πυρ ηλθον βαλειν επι την γην και τι θελω ει ηδη ανηφθη
ASVI came to cast fire upon the earth; and what do I desire, if it is already kindled?
BEI came to send a fire on the earth, and it may even now have been lighted.
Byz πυρ ηλθον βαλειν εισ την γην και τι θελω ει ηδη ανηφθη
DarbyI have come to cast a fire on the earth; and what will I if already it has been kindled?
ELB05Ich bin gekommen, Feuer auf die Erde zu werfen; und was will ich, wenn es schon angezündet ist?
LSGJe suis venu jeter un feu sur la terre, et qu'ai-je à désirer, s'il est déjà allumé?
Peshܢܘܪܐ ܐܬܝܬ ܕܐܪܡܐ ܒܐܪܥܐ ܘܨܒܐ ܐܢܐ ܐܠܘ ܡܢ ܟܕܘ ܚܒܬ ܀
SchIch bin gekommen, Feuer auf die Erde zu schleudern, und wie wollte ich, es wäre schon entzündet!
Scriv πυρ ηλθον βαλειν εισ την γην και τι θελω ει ηδη ανηφθη
WebI am come to send fire on the earth, and what will I, if it is already kindled?
Weym "I came to throw fire upon the earth, and what is my desire? Oh that it were even now kindled!

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel